...

Специално за Олимпийските игри в Токио ще бъде създадено уникално приложение за гласов превод. Разработени от Panasonic, NTT и други големи японски компании

Японското министерство на вътрешните работи и комуникациите, в сътрудничество с Panasonic Corporation и най-голямата японска телекомуникационна компания NTT, ще разработи специално мобилно приложение за Олимпийските игри в Токио през 2023 г. Инсталирани на смартфон или таблет, жителите и посетителите на Япония получават бързи и точни гласови преводи на десет езика. Служители на министерството смятат, че приложението ще бъде много търсено по време на Олимпийските игри, когато броят на чужденците в Япония ще се увеличи многократно.

Таблети

Таблети

Таблети

За разлика от съществуващите приложения, които превеждат само кратки фрази на английски, японски, китайски и корейски език, новото приложение ще се справя с по-сложни изречения. Например, той може да помогне на лекарите да разберат думите на чужденец, който описва симптомите на своето заболяване. Освен това в приложението ще бъдат добавени шест допълнителни езика – испански, френски, тайландски, индонезийски, виетнамски и бирмански.

Принципът на работа на преводача е съвсем прост. Фразата на даден език трябва да се произнесе в микрофона на мобилното устройство. След това той ще бъде изпратен на сървър за обработка. След кратко време от високоговорителя на смартфона или таблета ще се чуе превод.

Министерството ще инвестира около 1,4 милиарда йени 11,8 милиона долара през 2015 г. и планира да набере подобни средства през следващите четири години. Очаква се мобилните оператори да позволят използването на приложението без допълнителни такси. Устройствата с предварително инсталиран преводач могат да се доставят и на железопътни гари, болници и други места, където има голям брой чужденци.

В проекта ще участват около 10 компании и организации. Тестването на приложението ще започне през есента на 2015 г., в т.ч. в болници, летища, универсални магазини и железопътни гари.

Оценете тази статия
( Все още няма оценки )
Петар Николов

Поздрави! Аз съм Петар Николов и съм дълбоко ангажирана в сферата на домакинските уреди повече от две десетилетия. Като опитен консултант, моето пътуване през тази индустрия е един от непрекъснато обучение и специален опит.

Бяла техника. Телевизори. Компютри. Снимково оборудване. Прегледи и тестове. Как да избираме и купуваме.
Comments: 2
  1. Antoni

    , това приложение ще позволява на потребителите да говорят на своя език и автоматично да го преведат на японски език, което е супер удобно за комуникацията в чуждестранна среда. Въпросът ми е, вярвате ли, че това приложение ще промени начина, по който хората комуникират на големи международни събития като Олимпиадата?

    Отговор
  2. Vasilena Dimitrova

    Бих искал да попитам какви ще бъдат функциите на това приложение за гласов превод за Олимпийските игри в Токио? За какви езици ще бъде достъпно и доколко точно и ефективно ще бъде в превеждането?

    Отговор
Добавяне на коментари